长江过贾谊它_长沙过贾谊宅翻译简短
<<长沙过贾谊宅>>是唐代诗人刘长卿创作的一首怀古诗。本文整理了原诗及翻译,欢迎阅读。
<<长沙过贾谊宅>>翻译
贾谊被贬在此地居住三年,可悲的遭遇千万代令人伤情。
小编在秋草中寻觅着你的足迹,寒林里空见夕阳缓缓斜倾。
汉文帝为何独对你恩疏情薄,湘江水无意凭吊有谁知情?
寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何被贬到此地呢?
<<长沙过贾谊宅>>原文
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
<<长沙过贾谊宅>>注释
贾谊(jiǎ yì):西汉文帝时政治家、文学家。后被贬为长沙王太傅,长沙有其故址。
谪宦:贬官。栖迟:淹留。像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。
楚客:流落在楚地的客居,指贾谊。长沙旧属楚地,故有此称。一作"楚国"。
独:一作"渐"。
汉文:指汉文帝。
摇落处:一作"正摇落"。
<<长沙过贾谊宅>>赏析
诗人"刚而犯上,两遭迁谪",在唐代宗大历八年(773)至大历十二年(777)间的一个深秋,因被诬陷,由淮西鄂岳转运留后被贬为睦州司马。此诗就是作于第二次迁谪来到长沙之时。
首联"三年谪宦",只落得"万古"留悲,上下句意钩连相生,呼应紧凑,给人以抑郁沉重的悲凉之感。"栖迟",诗人用此暗喻贾谊的失意。"楚客"指贾谊,一个"悲"字直贯篇末,奠定了全诗凄怆忧愤的基调,不仅切合贾谊的一生,也是对诗人迁谪悲苦命运的写照。
颔联围绕题中的"过"字展开。"秋草"、"寒林"、"人去"、"日斜",渲染出故宅一片萧条冷落的气氛,在这样的氛围中,诗人却要去"独寻",一种景仰羡慕、寂寞兴叹的心境油然而生。寒林日斜,不仅是眼前所见,也是对贾谊当时处境的想象。
颈联从贾谊的见疏联系到诗人自己。"有道"和"犹"写出了汉文帝的英明,但对贾谊尚且如此薄恩,那么,当时昏聩无能的唐代宗,对刘长卿当然更谈不上什么恩遇了。诗人将暗讽的笔触曲折地指向当今皇上,手法是相当高妙的。接着笔锋一转,"湘水无情吊岂知",将诗人渴求知音、抑郁无诉的心境,刻画得十分动情、真切。
再读尾联,诗人好像就站在读者面前,就在宅前徘徊。暮色浓重,江山寂静,黄叶飘落,如此一幅荒村日暮图,正是刘长卿的活动环境,与上文的"日斜时"相照应,加重了诗篇的时代气息和感情色彩。
本诗语意曲折,手法巧妙,将真实环境与历史结合起来,给人一种跨越时空的深沉之感。
刘长卿简介
刘长卿(约726~约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲 县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
刘长卿生卒年未确论,各名家说法相差甚远,综合看来约生于709-725年间,逝于786-790年左右。刘长卿工于诗,长于五言,自称"五言长城"。<<骚坛秘语>>有谓:刘长卿最得骚人之兴,专主情景。名作<<逢雪宿芙蓉山主人>>入选中国全日制学校教材。
<<长沙过贾谊宅>>翻译
贾谊被贬长沙,居此虽只三年;
千秋万代,长给楚客留下伤悲。
古人去后,小编独向秋草中觅迹;
旧宅萧条,只见寒林披着余晖。
汉文帝虽是明主,却皇恩太薄,
湘水无情,凭吊屈原岂有人知?
沉寂的江山,草木摇落的地方,
可怜你,为何来到这海角天涯?
<<长沙过贾谊宅>>原诗
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
<<长沙过贾谊宅>>赏析
诗是作者赴潘州(今广东茂名市)贬所,路过长沙时所作。首联写贾谊三所谪官,落得"万古"留悲。明写贾衣,暗寓自身迁谪。颔联写古宅萧条冷落的景色,"秋草"、"寒林"、"人去"、"日斜",一派黯然气象。颈联写贾谊见疏,当年凭吊屈子。隐约联系自己而今赁吊贾谊。尾联写宅前徘徊,暮色更浓,秋色更深,抒发放逐天涯的哀惋叹喟。
全诗虽是吊古,实在伤今,借怜贾以自怜。语方含蓄蕴藉,感情哀楚动人。
作者简介
刘长卿(约726—约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。刘长卿生卒年未确论,各名家说法相差甚远,争议十分激烈,一般认为生于公元709-725年间,逝于786-790年年间。刘长卿工于诗,长于五言,自称"五言长城"。